閔予小子 민여소자 遭家不造 嬛嬛在疚 조가부조 경경재구 於乎皇考 永世克孝 오호황고 영세극효 念玆皇祖 陟降庭止 염자황조 척강정지 維予小子 夙夜敬止 유여소자 숙야경지 於乎皇王 繼序思不忘 어호황왕 계서사불망 이 어린 아들을 불쌍히 여기소서! 왕가의 불행을 만나 상중에 외톨입니다. 오호! 선왕이여! 평생토록 효를 다하셨습니다. 할아버지를 생각하면 조정에서 부지런히 일하셨네! 이 어린 손자도 밤낮으로 공경히 삼가겠습니다. 아! 선왕들이여, 업적을 이어받아 잊지 않겠습니다. 閔(민) : 불쌍히 여기다(憫) 小子(소자) : 나이 어리다, 죽은 조상에 대한 자칭 遭(조) : 만나다, 당하다 造(조) : 幸, 成과 같다. 주무왕의 상을 치른 일을 말함이다. 嬛嬛(경경) : 의지할 곳 없다. 외톨이(경煢) 疚(구) : 오랜..