채근담(菜根譚)/전집

195. 讒言自明 媚阿侵肌 참언자명 미아침기

허접떼기 2024. 4. 28. 19:46

촌운폐일(寸雲蔽日) 출처/tuchong.com

讒夫毁참부훼사

寸雲蔽日 여촌운폐일

不久自明 불구자명

 

媚子阿人 미자아인

隙風侵肌 사극풍침기

不覺其損 불각기손

 

거짓으로 남을 헐뜯는 이들은

구름 한 조각으로 하늘을 가리는 것과 같아

오래지 않아 절로 밝혀지게 된다.

 

알랑거리며 빌붙는 자들은

틈새 바람이 살가죽을 에는 것과 같아

그 손해를 깨닫지 못한다.

 

讒夫(참부) : 근거 없는 말로 남을 헐뜯는 사람

() : 헐뜯다, 비방하다

 讒毁(참훼)는 거짖을 꾸며 남을 헐뜯음을 말함

寸雲(촌운) : 한 조각 구름

媚子(미자) : 남의 비위를 맞춰 알랑거리는 사람

  머리 장식/사랑하는 자식

  북주(北周)의 문장가 유신(庾信,513-581)

  <鏡賦경부>

  懸媚子于搔頭 현미자우소두

  옥잠에 머리장식을 올리고

  라는 구절에는 머리장식을 의미하고

 《試經시경<秦風진풍駟驖사철>

  公之媚子 從公于狩 공지미자 종공우수

  공의 아끼는 아들이 공을 따라 사냥을 나가네

  라는 구절에는 사랑하는 자식을 의미한다

阿人(아인) : 알랑거리는 사람

隙風(극풍) : 틈새 바람

  벽이나 문과 창 틈사이로 불어오는 바람

侵肌(침기) : 살가죽을 파고 든다(에다)

  寒風侵肌(한풍침기)

  찬바람이 살가죽에 파고든다는 말이 있다.

 

不覺其損대신 無疾亦損으로 적힌 본()도 있다.