當雪夜月天心境便爾澄徹 당설야월천심경변이징철
遇春風和氣意界亦自冲融 우춘풍화기의계역자충융
造化人心混合無間 조화인심혼합무간
눈 내린 밤 달빛이 나타나니 심경이 곧 아주 맑아지고
봄바람에 따스해지니 정취도 절로 부드럽고 평안하네.
대자연의 조화와 사람 마음이 한 데 섞여 틈이 없네.
月天(월천) : 월천자(인도신화 달의 신 찬드라Candra)
여기서는 달, 달빛이다(=月光, 月亮)
便(변) : 곧, 즉시, 바로
爾(이) : 이와 같다, 이러하다
澄徹(징철) : 맑고 투명하다, 아주 맑다
意界(의계) : 문학작품에 표현된 경지, 경계, 정취
청대 조익(趙翼,1727-1814)의 《후원거시後園居詩》에
顧獨少外營 意界轉栩栩 고독소외영 의계전허허
외딴 작은 외영을 돌아보면 정취는 오히려 생생했다.
는 싯구가 있다.
冲融(충융) : 부드럽다(沖和) 평안하고 조용하다,
넘치다(充溢)
두보(杜甫)의 <기사마산인십이운 寄司馬山人十二韻>에
望雲悲轗軻 畢景羡冲融 망운비감가 필경이충융
구름을 바라보니 때를 못 만나 괴로웠으나
해가 저무니 평안하고 조용하길 바라노라.
라는 싯구처럼 부드럽고 평안함을 나타낸 것이다.
造化(조화) : 대자연의 조화, 이치, 운명
無間(무간) : 허물없이 가까움, 끊임없다,
'채근담(菜根譚) > 후집' 카테고리의 다른 글
316. 天性未枯 機神觸事 천성미고 기신촉사 (0) | 2023.12.11 |
---|---|
317. 善操身心 收防自如 선조신심 수방자여 (1) | 2023.12.11 |
319. 文以拙進 道以拙成 문이졸진 도이졸성 (1) | 2023.12.10 |
320. 以我轉物 逍遙自在 이아전물 소요자재 (0) | 2023.12.10 |
321. 形影皆去 心境皆空 형영개거 심경개공 (1) | 2023.12.09 |