閔予小子 민여소자
遭家不造 嬛嬛在疚 조가부조 경경재구
於乎皇考 永世克孝 오호황고 영세극효
念玆皇祖 陟降庭止 염자황조 척강정지
維予小子 夙夜敬止 유여소자 숙야경지
於乎皇王 繼序思不忘 어호황왕 계서사불망
이 어린 아들을 불쌍히 여기소서!
왕가의 불행을 만나 상중에 외톨입니다.
오호! 선왕이여! 평생토록 효를 다하셨습니다.
할아버지를 생각하면 조정에서 부지런히 일하셨네!
이 어린 손자도 밤낮으로 공경히 삼가겠습니다.
아! 선왕들이여, 업적을 이어받아 잊지 않겠습니다.
閔(민) : 불쌍히 여기다(憫)
小子(소자) : 나이 어리다, 죽은 조상에 대한 자칭
遭(조) : 만나다, 당하다 造(조) : 幸, 成과 같다.
주무왕의 상을 치른 일을 말함이다.
嬛嬛(경경) : 의지할 곳 없다. 외톨이(경煢)
疚(구) : 오랜 병, 居喪(상중에 있음)
於(어,오) : 감탄사(오)
皇考(황고) : 돌아간 아버지(先考)
克(극) : 능(能)히...하다
무왕은 문왕에게 효를 다했다는 말임
皇祖(황조) : 돌아간 할아버지(先祖), 주문왕
陟降(척강) : 오르내리다.
庭(정) : 조정(廷), 바르다(直)
止(지) : 조사(강한 어조를 띤다)
敬(경) : 존경하다, 공경하다, 삼가다
皇王(황왕) : 선왕, 주문왕과 무왕을 일컬음
序(서) : 緖와 통하여 업적
思(사) : 조사
'시경(詩經) > 송(頌)' 카테고리의 다른 글
주송(周頌) 2. 신공지집(臣工之什) 9. 유객(有客) (1) | 2023.04.21 |
---|---|
주송(周頌) 2. 신공지집(臣工之什) 10. 무(武) (0) | 2023.04.19 |
주송(周頌) 3. 민여소자지집(閔予小子之什) 2. 방락(訪落) (0) | 2023.04.19 |
주송(周頌) 3. 민여소자지집(閔予小子之什) 3. 경지(敬之) (1) | 2023.04.18 |
주송(周頌) 3. 민여소자지집(閔予小子之什) 4. 소비(小毖) (1) | 2023.04.17 |