呦呦鹿鳴 食野之苹 유유녹명 식야지평
我有嘉賓 鼓瑟吹笙 아유가빈 고슬취생
吹笙鼓篁 承筐是將 취생고황 승광시장
人之好我 示我周行 인지호아 시아주행
呦呦鹿鳴 食野之蒿 유유녹명 식야지호
我有嘉賓 德音孔昭 아유가빈 고슬취생
視民不恌 君子是則是傚 시민부조 군자시즉시효
我有旨酒 嘉賓式燕以敖 아유지주 빈객식연이오
呦呦鹿鳴 食野之芩 유유녹명 야식지금
我有嘉賓 鼓瑟鼓琴 아유가빈 고슬고금
鼓瑟鼓琴 和樂且湛 고슬고금 화락차담
我有旨酒 以燕樂嘉賓之心 아유지주 이연락빈객지심
예에에에~ 사슴이 울며 들의 맑은대쑥을 먹네
내게 귀한 손님이 있어 거문고 뜯고 생황을 부네
생황 불고 황편을 뜯으며 예물단지를 받들어 보내니
사람이 나를 좋아하여 내게 큰 도리를 보여주네
예에에에~ 사슴이 울며 들의 사철쑥을 먹네
내게 귀한 손님이 명성이 매우 밝다네
백성에게 성의 있게 보이니 군자가 따르며 본받네
내게 좋은 술이 있어 귀한 손님과 놀며 잔치하네
예에에에~ 사슴이 울며 들의 갈대를 먹네
내게 귀한 손님이 있어 비파와 거문고를 뜯네
비파와 거문고를 뜯으니 서로 기뻐하며 즐기네
나의 좋은 술로 잔치 열어 손님의 마음을 즐겁게 하네
呦呦(유유) : 사슴이 우는 소리
苹(평) : 쑥, 맑은대쑥(藾蕭뇌소) <毛傳>
육기(陸璣)는 藾蒿(뇌호)라 함<毛詩草木鳥獸蟲魚疏>
藾도 맑은대쑥임,
嘉賓(가빈) : 반가운 손님(가빈佳賓)
瑟(슬) : 거문고와 비슷한 고대 악기, 비파
笙(생) : 생황 篁(황) : 생황의 황편
承(승) : 받들다 筐(광) : 광주리, 폐백을 담았다 함
將(장) : 행하다(行), 보내다
周行(주행) : 大道
蒿(호) : 쑥, 사철쑥
德音(덕음) : 평판, 명성 孔(공) : 매우
昭(소) : 밝다
恌(조) : 성의 없다, 경박하다
則(칙) : v본보기가 되다 傚(효) : 본받다
旨(지) : 맛있다. 잘 익다 式(식) : 조사
燕(연) : 잔치하다 敖(오) : 놀다, 거닐다
芩(금) : 고서에는 蘆葦(호위) 갈대라 한다
琴(금) : 거문고(지금과 줄도 모양도 다르다)
湛(담) : 괴다(특히 귀여워하고 사랑하다), 즐기다
'시경(詩經) > 소아(小雅)' 카테고리의 다른 글
1. 녹명지집(鹿鳴之什) 2. 사모(四牡) (1) | 2023.01.04 |
---|---|
1. 녹명지집(鹿鳴之什) 3. 황황자화(皇皇者華) (0) | 2023.01.03 |
1. 녹명지집(鹿鳴之什) 4. 상체(常棣) (1) | 2023.01.03 |
1. 녹명지집(鹿鳴之什) 5. 벌목(伐木) (0) | 2023.01.01 |
1. 녹명지집(鹿鳴之什) 6. 천보(天保) (0) | 2022.12.30 |