東方之日兮 동방지일혜
彼姝者子 在我室兮 피주자자 재아실혜
在我室兮 履我卽兮 재아실혜 이아즉혜
東方之月兮 동방지월혜
彼姝者子 在我闥兮 피주자자 재아달혜
在我闥兮 履我發兮 재아달혜 이아발혜
동녘의 해로다
저 아름다운 사람이 내 방에 있구나
내 방에 있는데 내 뒤붙어 다가있네
동녘의 달이로다
저 아름다운 사람이 내 침실에 있네
내 침실에 있고 내 뒤밟으며 일을 벌이네
姝者(주자) : 예쁜 것(사람)
子(자) : 사람(남자 여자 동일함)
履(리) : 밟다.
발자국을 밟으며 뒤붙어 다니는 것<詩集傳>
卽(즉) : 목전, 가까이 가다, 다가가다
闥(달) : 문, 뜰, 침실
發(발) : 일어나다, 떠나다. 일을 벌이다.
<毛傳>에는 行의 뜻으로 卽과 같이 ‘뒤따르다’라 함
일설에 卽은 오는 것이고 發은 떠나가는 것으로
해가 뜨니 낮이고 달이 뜨니 저녁으로 낮에 욌다 밤에 가는 모습이라 함
여자가 남자 집에 찾아와 연애하는 모습을 표현한 시다.
'시경(詩經) > 국풍(國風)' 카테고리의 다른 글
8. 제풍(齊風) 2. 환(還) (0) | 2022.03.17 |
---|---|
8. 제풍(齊風) 3. 저(著) (0) | 2022.03.14 |
8. 제풍(齊風) 5. 동방미명(東方未明) (0) | 2022.03.10 |
8. 제풍(齊風) 6. 남산(南山) (0) | 2022.03.09 |
8. 제풍(齊風) 7. 보전(甫田) (0) | 2022.03.08 |