채근담(菜根譚)/전집

203. 宴樂聲華名位 不可過貪 안락성화명위 불가과탐

허접떼기 2024. 4. 20. 12:37

중국 송나라 접객 그림

飮宴之樂多 음연지락다

不是個好人家 불시개호인가

 

聲華習勝 성화지습승

不是個好士子 불시개호사자

 

名位之念重 명위지염중

不是個好臣士 불시개호신사

 

먹고 마시는 술자리의 즐거움이 많다면

하나의 훌륭한 집안은 아니다.

 

노래 가락과 예쁜 옷 입는 습관이 넘친다면

하나의 훌륭한 선비는 아니다.

 

명성과 지위에 대한 생각이 무겁다면

하나의 훌륭한 신하는 아니다.

 

飮宴(음연) : 술자리

() : 하나의

好人家(호인가) : 훌륭한 가정, 양가(良家)

聲華(성화) : 훌륭한 명성, 사치스럽다

은 음악 소리를 는 아름다운 의복을 뜻한다.

백거이(白居易,772-846) <晏坐閑吟안좌한음>

  昔爲京洛聲華客 석위경락성화객

  今作江湖老到翁 금작강호노도옹

  옛적 서울의 꽤 잘나가는 나그네였는데

  오늘은 강호의 나이든 늙은이가 되었구나!

라는 시구가 있다.

() : 풍습

() : 지나치다, 넘치다

士子(사자) : 학자, 선비, 벼슬아치

  두보(杜甫,712-770)의 시 <別董頲별동정>

  士子甘旨闕 사자감지궐

  不知道裏寒 부지도리한

  선비가 기꺼이 대궐에 뜻을 두니

  가는 길의 추위를 모른다. 는 싯구가 있다.

名位(명위) : 명성과 지위

臣士(신사) : 신하