簡兮簡兮 方將萬舞 간혜간혜 방장만무
日之方中 在前上處 일지방중 재전상처
碩人俁俁 公庭萬舞 석인우우 공정만무
有力如虎 執轡如組 유력여호 집비여조
左手執籥 右手秉翟 좌수집약 우수병적
赫如渥赭 公言錫爵 혁여악자 공언석작
山有榛 隰有苓 산유진 습유련
云誰之思 西方美人 운수지사 서방미인
彼美人兮 西方之人兮 피미인혜 서방지인혜
설렁설렁 바야흐로 만무를 추려는데
해는 한낮이고 맨 앞 첫 자리에 있네
덩치 큰 사람이 제후의 뜰에서 만무를 추네
힘은 범 같고 비단 끈 짜듯 고비를 쥐고
왼손엔 피리를 오른손엔 꿩 깃털을 잡았네
얼굴이 두터이 붉어지니 공이 술을 내리네
산에는 개암나무 진펄에는 연꽃
누가 생각나는가? 서쪽의 미인이라네
미인이로다 서쪽의 사람이로다
簡(간) : 간략하다. 설렁설렁
<孔疏>는 크다(大德)고 하고
<鄭箋>은 가리다, 고르다(擇)라 하고
주자는 간이(簡易)하여 불공(不恭)이라 하였다.
유월(兪樾,1821-1906)은
춤추는 이의 관점에서 크다, 씩씩하다 하였으며
본토발음으로 북소리라는 해석도 있다.
簡이 간단하다, 간략하다의 본 의미를 벗어남은 무리라고 본다.
萬舞(만무) : 문무와 무무를 합쳐 총칭의 의미
<毛傳>에 “방패춤과 깃털춤이 만무”라 하였다.
(以干羽爲萬舞)
<毛傳>만을 해설하되
전한(前漢) 이전의 설을 널리 증명하였지만
정현의 전<鄭箋>이 삼가시(三家詩) 바탕이라
따로 고증한 청대 진환(陳奐,1785-1863)은
<모시전소毛詩箋疏>에서
“방패춤은 무사의 춤이고, 깃털춤은 문사의 춤”
이라 하며 “萬이란 두 춤을 겸하여 이름한다”
고 하였다
(干舞武舞 羽舞文舞 曰萬者又兼二舞以爲名也)
碩(석) : 크다
俁俁(우우) : 몸집이 크다.
公庭(공정) : 위나라 제후, 공작의 뜰,
종묘의 공정이란 설도 있다.
轡(비) : 고삐
組(조) : 비단으로 짠 끈
執轡如組(집비여조)는 <정풍,대숙우전>에도 보인다
籥(약) : 피리
翟(적) : 꿩깃
중국의 文舞를 할 때 잡고 추던 도구.
용머리를 조각한 짤막한 나무 자루 끝에
용알과 암꿩의 꼬리털을 꽂아 맴.
赫(혁) : 붉은 모양
渥(악,우,옥) : 두텁다. 윤기가 나다.
赭(자) : 붉은 흙, 붉은 빛
公(공) : 위나라 제후
錫(석) : 하사하다
爵(작) : 고대중국의 술 그릇.
따뜻함이 오래 가도록 청동으로 만듬
榛(진) : 개암나무, 잡목 숲
<조풍,시구>에도 쓰여있다.
苓(령) : 도꼬마리, 감초, 참으아리, 지황 등
여러 식물이 언급된다.
<毛傳>에는 大苦, 즉 참으아리
<鄭箋>에는 감초라는데
진펄에 도꼬마리, 복령, 감초가 있을까?
참으아리는 습지를 좋아한다.
苓은 연꽃을 의미할 때는 연으로 읽는다.
云(운) : 조사로 의미는 없다.
思(사) : 생각하다, 그리워하다.
西方(서방) : 서주(西周)라는 설이 있다.
美人(미인) : 무용수를 지칭하는데
위공(衛公)이라는 설이 있다.
西方은 <毛詩序>의 해처럼 西周라는 설이 수긍이 된다.
서쪽의 미인은 주 문왕이나 무왕을 연상시키고
마직막 행의 미인은 지금 위나라 제후의 마당에서 춤을 추고 있는 사람이다.
한자가 표의문자고 뜻이 여러 가지다 보니
애초에 쓴 사람의 의도를 헤아리려
여러 학자들이 주석을 달아 책을 낸다.
그중 마땅하다 싶은 것을 취하면 그만이라 생각된다.
이 시는 3행 3절이었으나 주자가 4절로 정리하여 지금에 이른다고 한다.
딴지를 거는 것이 아니라 풀어보니 3해 3절이 더 적절하다고 느낀다.
'시경(詩經) > 국풍(國風)' 카테고리의 다른 글
3. 패풍(邶風) 11. 식미(式微) (0) | 2022.06.15 |
---|---|
3. 패풍(邶風) 12. 모구(旄丘) (0) | 2022.06.13 |
3. 패풍(邶風) 14. 천수(泉水) (0) | 2022.06.08 |
3. 패풍(邶風) 15. 북문(北門) (0) | 2022.06.07 |
3. 패풍(邶風) 16. 북풍(北風) (0) | 2022.06.07 |