시경(詩經)/국풍(國風)

9. 위풍(魏風) 3. 원유도(園有桃)

허접떼기 2022. 3. 5. 18:54

출처 sohu.com

園有桃 其實之殽 원유도 기실지효

心之憂矣 我歌且謠 심지우의 아가차요

不知我者 謂我士也驕 부지아자 위아사야교

彼人是哉 子曰何其 피기시재 자왈하기

心之憂矣 其誰知之 심지우의 기수지지

其誰知之 蓋亦勿思 기수지지 개역물사

 

園有棘 其實之食 원유극 기실지식

心之憂矣 聊以行國 심지우의 요이행국

不知我者 謂我士也罔極 부지아자 위아사야망극

彼人是哉 子曰何其 피기시재 자왈하기

心之憂矣 其誰知之 심지우의 기수지지

其誰知之 蓋亦勿思 기수지지 개역물사

 

동산에 복숭아가 있어 열매가 안주로다

마음이 괴로우니 나는 노래 부르고 부른다

나를 모르는 이는 내가 하급관리에 교만하다지

저분은 바른데 너는 왜 그러냐면서

마음이 괴로우니 그 누가 그걸 알리오

그 누가 그걸 알겠는가 역시 생각을 말자

 

동산에 멧대추가 있어 열매가 음식이다

마음이 괴로우니 잠시 나라를 여행한다

나를 모르는 이는 내가 하급관리에 극진함이 없다지

저분은 바른데 너는 왜 그러냐?면서

마음이 괴로우니 그 누가 그걸 알리오

그 누가 그걸 알겠는가 역시 생각을 말자

 

園(원) : 정원에 만들어 놓은 동산, 뜰, 밭

殽(효) : 肴과 仝字, 안주

士(사) : 옛날, 미혼남자, 대부와 서민 사이

也(야) : 또한

是(시) : 바르게 하다. 일설은 이와 같다(如此)

蓋(개) : 대개, 모두, 그래서. 일설은 어찌(합으로 읽음)

棘(극) : 멧대추나무

食(식) : 음식

聊(료) : 의지하다, 원하다, 잠시나마

行(행) : 여행하다

罔極(망극) : 극진함이 없다