주송(周頌) 2. 신공지집(臣工之什) 7. 옹(雝)
有來雝雝 至止肅肅 유래옹옹 지지숙숙
相維辟公 天子穆穆 상유벽공 천자목목
於薦廣牡 相予肆祀 어천광모 상여사사
假哉皇考 綏予孝子 가재황고 수여효자
宣哲維人 文武維后 선철유인 문무유후
燕及皇天 克昌厥後 연급황천 극창궐후
綏我眉壽 介以繁祉 수아미수 개이번지
旣右烈考 亦右文母 기우렬고 역우문모
오는 이들 어울려 즐겁다가도 이르자 엄숙히 삼가며
여러 제후가 돕고 천자는 숙연히 제를 올리네.
아! 큰 수컷을 바쳐 나를 도와 늘어놓고 제사 지내니
크도다! 높으신 선친이여! 이 아들을 편안케 하소서!
밝고 지혜로운 신하였으며 문무겸비한 임금이고
편암함이 하느님께도 닿아 후손을 창성하게 하네.
내게 장수를 내려주어 많은 행복을 달라 빌며
공 많은 선친께 제물을 권하고 모친께도 권하네.
有(유) : 어떤(사람, 시간, 장소의 앞에서)
來(래) : 오는 이(들), 참배자
雝雝(옹옹) : 화락하는 모양
至止(지지) : 이르다, 도착하다
肅肅(숙숙) : 공경하는(삼가는) 모양
相(상) : n돕는 사람, 보조자, v돕다
辟公(벽공) : 여러 제후들
穆穆(목목) : 신중하고 공경스럽다.
於(오) : 감탄사(嗚呼)
薦(천) : 바치다(進獻)
牡(모) : 숫컷, 수소
肆(사) : 늘어놓다
假(가) : 크다
皇考(황고) : 죽은 아버지에 대한 존칭
綏(수) : 편안히 하다 / 내려주다(賚)
宣哲(선철) : 밝고 지혜로움
宣은 ‘밝다’ ‘도와주어 혜택을 받게 하다’임
維(유) : 是와 같다
人(인) : 뒤 后와 비교하여 신하라는 주장이 있다.
주문왕은 상나라의 신하였다.
后(후) : 임금, 辟(벽)과 같이 쓰임
燕(연) : 편안하다, 편안함 - 국태민안을 말함
皇天(황천) : 하느님, 하늘의 높임말
昌(창) : 문왕의 이름이 창이다.
문왕의 휘를 노래로 불렀다고 소동파는 무례라 했다.
克(극) : 能히...하다
眉壽(미수) : 눈썹이 희도록 오래 사는 것
介(개) : 빌다(丐)
繁(번) : 많다, 무성하다
祉(지) : 하늘에서 내리는 행복
右(우) : ①佑와 통하여 보우하다
②侑와 통하여 음식을 권하다
③숭상하다《詩集傳》
烈考(열고) : 업적이 많은 돌아가신 아버지
文母(문모) : 빛나는, 문덕이 있는 어머니.
주문왕의 비로 사임당이 닮고 싶다는 太姒(태사)
주자는 무왕이 아버지 문왕의 제사에 올린 노래라 함